В основном, люди начинают учить японский после того, как пересмотрят слишком много аниме. Они же потом очень быстро заканчивают его изучать, оставаясь на уровне “konnichiwa” – “добрый день”, а “ohayou” – доброе утро. В принципе, в этом нет ничего плохого, практической пользы от знания японского языка никакой, поэтому если изучение не приносит особого удовольствия, учить кану и кандзи – не нужно. Но японский язык веселый. И кана тоже веселая. А кандзи еще веселее.
Впервые я взялась за японский лет 5 назад, и дело зашло чуть дальше, чем изучение слов, записанных ромадзи…
Ладно, так и быть. Давайте устроим пятиминутку матчасти. Я не хотела этого делать, но похоже что придется. Как и в большинстве других языков, в японском есть своя азбука, которая называется Каной. На самом деле их две, но они отличаются лишь уместностью в том или ином контексте. Ими записывают разные вещи, проще говоря. Азбука одна и та же, но выглядит по-разному. Нюанс в том, что японская азбука – слоговая. Помимо пяти базовых гласных практически все знаки представлены как сочетание согласная+гласная. Например у нас есть кана, обозначающая “А ” : あ. А есть символ, обозначающий “КА” : か. Разумеется, японский язык был бы слишком скучен, если бы достаточно было просто дописать к каждой гласной одну согласную, поэтому они добавили фичи: есть соответствующие символы для “ТА”: た, “ТО”:と, но “ТУ” не бывает, есть “ЦУ” : つ, несмотря на то, что гласная, отвечающая за “У” вполне себе есть: う . А еще есть знак っ (маленькое “ЦУ”), который никак не звучит, но дублирует следующую согласную. Есть еще ряд специальных символов и нюансов употребления стандартных знаков, но поверхностное представление вы уже получили, и этого пока достаточно, пожалуй. Это была хирагана. Вторая азбука назывется катаканой и отличается в основном внешним видом. Например, か=カ. Вроде бы просто, правда? Настолько просто, что не может быть правдой: “O”=お=オ. Уже посложнее. Но да ладно. Сейчас я вам покажу на чем заканчивается изучение японского у большинства людей: シツソン. Это были разные символы. Там есть еще парочка интересных, но на самом деле вся катакана для начинающего учить японский выглядит просто ужасающе. Вот. Нашу пятиминутку запугивания мы закончим на том, что ромадзи – это способ записывать японские слова латинскими буквами. Есть еще киридзи – запись кириллицей. Начинающим учить японский эти способы видятся как эдакий спасительный круг, в котором они плывут среди кучи незнакомых им символов. На самом деле это якорь, который топит их и мешает начать изучать собственно сам японский.
Для того, чтобы учить японский спасательные круги не нужны. Можно предварительно потренировать технику плавания, “разгребая руками воздух” – посмотреть кану, и попытаться ее хотя бы примерно запомнить. А после этого уже можно сразу нырять. В интернете есть неплохой гид по подводному миру : http://www.komi.com/japanese/esse/book.html, у него есть свои недостатки, но я советую с ним ознакомиться тем, для кого японский язык представляет какой-то интерес. А выучить японский по нему нельзя. Так же, как и по моим статьям ^_^
Фото: Randy Lane