Продолжение истории о грамматике будет когда-нибудь в следующий раз, а в этой записи я расскажу вам о том, как из иероглифов получаются слова.

Это может быть откровением, но нет, один иероглиф не всегда является одним словом. Словообразование в японском языке происходит за счет использования комбинаций кандзи, причем одни кандзи являются самодостаточными, другие могут использоваться лишь в связке с другими иероглифами, а есть такие, которые могут использоваться как угодно. Например, у нас есть иероглифы 「日」: “День” и 「本」: “Книга”. Вместе они образуют слово 「日本」: “Япония”.

В качестве дополнительного примера можно привести слово 「今日は」: “Добрый день”, в котором 「今」 означает “Сейчас”. То есть, в буквальном смысле эта фраза переводится как “Сейчас день”. Как вы могли заметить, оба иероглифа – компонента имеют свой смысл, более того, кандзи 「今」 в начале слова 「今日は」 читается как 「コン」, в то время как отдельно он имеет чтение 「いま」. То же самое можно сказать про 「日」: 「ひ」 против 「ニチ」. Почему так?

Каждый иероглиф китайского происхождения имеет так называемое “он-чтение”, которое считается заимствованным из китайского языка, но на деле они имеют крайне мало общего. Чаще всего “он” используются при чтении иероглифов в комбинациях. В нашем случае “оном” иероглифа 「日」 является 「ニチ」. Также кандзи чаще всего имеют японское чтение, “кун-чтение”, которое чаще всего используется для иероглифов, являющихся самодостаточными словами. Для 「日」 оно произносится как 「ひ」. То есть, когда мы хотим сказать: “Хороший денёк, не так ли?”, фраза будет звучать так: 「いい日ですね」, и для произношения кандзи 「日」 в этом случае используется 「ひ」, потому что это не комбинация, а целое слово.

Вторым препятствием при изучении японского языка у людей является именно многозначность каждого иероглифа. Мало того, что каждый кандзи может иметь сколько угодно “кунов” и “онов”, так многие слова еще пестрят исключениями, когда в составе слова читается “кун” кандзи, а не “он”. И это не все! Иногда слово может читаться вовсе уникальным образом и вообще не быть связанным с чтением своих составляющих. Например, слово “Сегодня” 「今日」 читается как 「きょう」. Оно содержит понятные элементы, но их чтение в этом слове не учитывается, оно существует само по себе.

Фото: Chris Winkler

Обсуждение в telegram
Метки: